Con nhà lính tính ông quan

Direct English translation

The child of a soldier has the manners of a mandarin.

Equivalent English version

Champagne taste on a beer budget

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người xuất thân thấp kém hoặc điều kiện eo hẹp nhưng lại mang lối nghĩ, cách sống kiểu cách, đài các như bậc quyền quý. Thường dùng để chê thói đua đòi, phô trương, tiêu xài vượt thân phận hay khả năng.
English explanation
Refers to someone from a humble background or with limited means who carries themself with the airs and tastes of a high official. It is used critically to mock pretension, social climbing, and living beyond one’s station.